โชคร้ายมากเกินไป

It has now been about five months since I got my motorcycle. I’ve had lots of fun with it. I have also been through a lot of bad luck which has upset me very much. Now, I am back at the temple with the bike. I am outside waiting for the monk to come back from his alms round. I will ask him to bless my bike to get the good luck back.

เป็นเวลาเกือบ 5 เดือนแล้วตั้งแต่ที่ผมได้มอเตอร์ไซค์มา ผมมีความสุขกับมันมาก ผมยังได้เผชิญกับโชคร้ายมากมายซึ่งได้ทำให้ผมโศกเศร้ามาก ตอนนี้ผมได้กลับมาที่วัดกับมอเตอร์ไซค์ ผมอยู่ข้างนอกกำลังรอพระกลับมาจากบิณฑบาตร ผมจะขอให้ท่านเจิมรถมอเตอร์ไซค์เพื่อนำความโชคดีกลับมา


Since February, the first day I got my bike, until now there have been quite a lot of accidents and problems happen to my bike and me. Especially the latest accident that just happened. It was a very big one. That reminded me about what my mum said when I first bought the bike. She told me to take the bike to the temple to have it blessed but I didn’t listen.

ตั้งแต่เดือนกุมภาพันธ์ วันแรกที่ผมได้รถมอเตอร์ไซค์ของผมจนถึงตอนนี้ มีอุบัติเหตุและปัญหาต่างๆเกิดขึ้นกับรถรถมอเตอร์ไซค์และตัวผมค่อนข้างบ่อย โดยเฉพาะอุบัติเหตุครั้งล่าสุดที่เพิ่งจะเกิดขึ้น มันเป็นอุบัติเหตุครั้งใหญ่มาก และนั่นได้ทำให้ผมนึกถึงที่แม่ผมเคยเตือนเมื่อตอนที่ผมซื้อมอเตอร์ไซด์ครั้งแรก แม่บอกผมว่าให้นำมอเตอร์ไซค์ไปเจิมที่วัด แต่ผมไม่ยอมฟัง


Even after the first time one of my friends crashed my bike, I still didn’t listen to what she said. Now, I am very sorry that I didn’t listen to her. If I had taken my bike to let the monk bless it earlier, my friend might not have ended up in hospital and I might not have had lots of bad luck.

แม้ว่าหลังจากครั้งแรกที่เพื่อนของผมคนหนึ่งทำรถมอเตอร์ไซค์คว่ำ ผมก็ยังไม่ยอมฟังที่แม่พูด แต่ตอนนี้ผมรู้สึกเสียใจมากที่ผมไม่ยอมฟังท่าน ถ้าผมได้นำมอเตอร์ไซค์ไปให้พระเจิมเร็วกว่านี้ เพื่อนของผมอาจจะไม่ต้องเข้าโรงพยาบาล และผมก็อาจจะไม่ต้องเจอกับโชคร้ายต่าง


The first bad luck with the bike happened to two of my friends. It happened not long after I bought the bike. Maybe less than one month. My friends came to see me and my new bike at my house. They came without telling or calling me first so I wasn‘t alone. At that time, I was upstairs with one of my girls. When I came down for a drink I saw a note that they left for me on the table. It said: "I borrowed the bike to go back home, won’t be long. Don’t worry, I will be extra careful with your bike." From: Ton & Job

โชคร้ายครั้งแรกกับมอเตอร์ไซค์เกิดขึ้นกับเพื่อนของผม 2 คน มันเกิดขึ้นไม่นานหลังจากที่ผมซื้อมอเตอร์ไซค์ บางทีอาจจะน้อยกว่า 1 เดือน เพื่อนผมได้มาหาผมและมอเตอร์ไซค์คันใหม่ที่บ้าน พวกเขามาโดยไม่ได้บอกกล่าวหรือโทรมาล่วงหน้าเลย ดังนั้นผมจึงไม่ได้อยู่ตามลำพัง ในเวลานั้นผมได้อยู่บนบ้านกับเพื่อนผู้หญิงคนหนึ่ง และเมื่อผมลงมาเอาน้ำดื่ม ผมก็ได้เห็นโน้ตที่พวกเขาทิ้งไว้ถึงผมบนโต๊ะ เขียนไว้ว่า ”ยืมมอเตอร์ไซค์กลับบ้านนะ ไม่นานหรอก ไม่ต้องห่วง เราจะระมัดระวังมอเตอร์ไซค์อย่างดี” จาก ต้น และ จ็อบ


I was shocked and worried. I called Ton on his mobile to ask where he was; he didn’t answer. Then I went back upstairs. About 15 minutes later, they came back with some scratches on their arms and legs. They said they had crashed while they were trying to avoid a dog. They said they were OK, then I went out to see my bike. There were some scratches on the bike plus the handles weren’t straight. I went with them to the bike shop to fix it. Luckily my friends agreed to pay because they had borrowed it without asking permission.

ผมรู้สึกใจหายและเป็นห่วง ผมโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของต้นเพื่อถามว่าเขาอยู่ที่ไหน เขาไม่รับสาย จากนั้นผมก็กลับขึ้นไปบนบ้าน ประมาณ 15 นาทีต่อมา พวกเขากลับมาพร้อมกับแผลที่แขนและขา พวกเขาบอกว่าพยายามจะหลบสุนัข พวกเขาบอกว่าพวกเขาไม่เป็นอะไร จากนั้นผมก็ออกไปดูมอเตอร์ไซค์ของผม มันมีรอยถลอกที่รถมอเตอร์ไซค์ บวกกับที่จับไม่ตรงด้วย ผมไปที่ร้านมอเตอร์ไซค์กับพวกเขาเพื่อซ่อมรถ โชคยังดีที่เพื่อนของผมตกลงที่จะจ่ายค่าซ่อมให้ เพราะพวกเขายืมรถผมไปโดยที่ไม่ได้ขออนุญาต


I was very sad about that accident but I still didn’t learn. A short time later I lent my bike to another friend and the second accident happened.

ผมเศร้ากับอุบัติเหตุครั้งนั้นมากแต่ก็ยังไม่จำ หลังจากนั้นไม่นานผมก็ให้เพื่อนอีกคนหนึ่งยืมรถมอเตอร์ไซค์ และอุบัติเหตุครั้งที่สองก็เกิดขึ้น


My friend asked to borrow my bike to go to see his girl. I don’t know why I lent it to him. Maybe because I was on the bike with him at the time. While we were waiting for his girl, he went to ride around. When he came back, he came on the wrong side of the road. It was nightime and the road was pretty dark. He came very fast and then he drove into a big hole. The bike flipped over and my friend broke his fingers so I called a taxi to take him to the hospital. Now my bike looked even older than before.

เพื่อนผมขอยืมมอเตอร์ไซค์ไปหาผู้หญิง ผมไม่รู้ว่าทำไมผมถึงให้เขายืมไป อาจจะเป็นเพราะว่าผมอยู่บนมอเตอร์ไซค์กับเขาในเวลานั้น ในขณะที่พวกเรากำลังคอยผู้หญิงของเขาอยู่ เขาได้ไปขี่รถเล่นรอบๆ เมื่อเขากลับมา เขามาผิดด้านของถนน มันเป็นเวลากลางคืน และถนนก็ค่อนข้างมืด เขาขี่มาเร็วมาก และเขาก็ได้ขี่ตกไปในหลุมใหญ่ รถมอเตอร์ไซค์พลิกคว่ำ และเพื่อนผมนิ้วหัก ดังนั้นผมจึงไปเรียกแท็กซี่และพาเขาไปโรงพยาบาล ตอนนี้มอเตอร์ไซค์ผมนั้นยิ่งดูเก่ากว่าเดิมอีก


After that second accident, I didn’t let anyone borrow my bike anymore. But the third time still happened. It was my mum who crashed it this time. I was in the hospital at that time. She was going to ride my bike home. But, because she hadn’t ridden a bike for a long time, she went too fast and crashed into an electric pole. She was fine but my bike wasn’t.

หลังจากอุบัติเหตุครั้งที่ 2 แล้ว ผมก็ไม่ให้ใครยืมรถมอเตอร์ไซค์อีกต่อไป แต่ครั้งที่สามก็ยังเกิดขึ้นอีก ครั้งนี้แม่ของผมเป็นคนขี่ไปชน ในตอนนั้นผมอยู่ที่โรงพยาบาล แม่ของผมกำลังจะขี่มอเตอร์ไซค์กลับบ้าน แต่เพราะว่าแม่ไม่ได้ขี่มอเตอร์ไซค์มานานแล้ว ท่านก็เลยขี่เร็วเกินไปและไปชนเข้ากับชนเสาไฟฟ้า ท่านไม่เป็นอะไรแต่มอเตอร์ไซค์ของผมเป็น


My mum told me that I should have listened to her and taken it to the temple to be blessed. I pretended I didn’t hear her and then the fourth and worst accident happened. I’ll tell you about that next week.

แม่บอกผมว่าผมควรที่จะเชื่อฟังท่านและนำมอเตอร์ไซค์ไปเจิมที่วัด ผมแกล้งทำเป็นไม่ได้ยินที่แม่พูด และจากนั้นอุบัติเหตุครั้งที่ 4 และครั้งที่หนักที่สุดได้เกิดขึ้น ผมจะเล่าให้ฟังในสัปดาห์ต่อไป



"Too Much Bad Luck" by Nattawud Daoruang was originally published in the Learning Post, a supplement of the Bangkok Post. It is used here with their kind permission. The story was translated into Thai by Narasak from Sriwittayapaknam School.


Too Much Bad Luck | Return to Gor's World | Go to Thai-Blogs.com